Ježíš! Zas Šejkspír! Pokud někdo takto zděšeně zareaguje na fakt, že ústecký Činoherák uvádí klasiku světové dramatiky Romeo a Julie, lze jen odpovědět: „Tak se přijď podívat!"

Je evidentní, že Romea s Julii si užívají muži Činoherního studia i hosté. Herečky ani jiné ženy na zkoušky nesměly. Bylo to jako „zakázat dětem jít se podívat pod stromeček dřív. Zmizelo by kouzlo, překvapení. I o tom více v rozhovoru s hostujícím hercem ČS Janem Holíkem a Filipem Nuckollsem, uměleckým šéfem Činoheráku, režisérem novinky. Toto drama osudové lásky milenců ze znepřátelených rodinných klanů z italské Verony si svět prvně užil „nedávno", na premiéře l. p. 1595.

Splnění snu

Filipe, bylo pro vás s novou inscenací spojené nějaké dilema?

Spíš je to splnění snu. Myšlenka, že Romea a Julii hrají jen páni, vznikla v pánské šatně před čtyřmi lety. Teď už jen nastal ten správný okamžik ji zahrát. Ještě před apokalypsou si splníme sen.

V informaci k Romeovi a Julii je zmínka o „možná posledních Vánocích". Je rozumné takto strašit lidi, kteří vás mají rádi?!

Já nevím, jestli ty Vánoce budou poslední, ale říká se to. Chceme lidem naopak Vánoce udělat hezké, vždyť hrajeme nejromantičtější příběh všech dob. A to navíc s herci jako je Marek Němec, Jan Holík a Jiří Černý, kteří jsou hosty vánoční série. I díky nim se mají lidé na co těšit.

Jaké to je, být zpět „v jámě lvové"? A řeknete více o své roli?

Jan Holík: Je úžasný, být po třech letech zas doma. Hraju Benvolia, Montekova synovce a přítele Romea. Je takový jeho oči, nejlepší kámoš, který ho sleduje a všechno ví. Ví víc dopředu než sám Romeo, protože je starší a umí předvídat. Uvidíte sami…

Když Julie je kluk

Jak si to užíváte? Jak zajímavé je „mužské" pojetí hry?

Mně se to strašně líbí. Protože hrají jen kluci, je zajímavé to sledovat. Když hraje Julii mladá herečka, i pro ni je to těžké, ale teď ji hraje kluk, neherec Vojta Kadeřábek. Je ale talentovaný, Julie asi bude v jeho podání zajímavá postava.

I velká legrace to bude?

Nuckolls: Původně jsme si mysleli že ano. Ale už od první čtené bylo jasné že ne. Hrajeme to navážno.

Lze říci, že vše ve vaší inscenaci bude velké? Velká láska, velká nenávist, velké vnady…?

Kéž by! Ale vnady nebudou žádné, nechtěli jsme to udělat jako travesti. Takže když my, kluci, hrajeme holky, tak jediné, co máme, je sukně. Jinak jsme do půl těla nazí. Ale myslím, že to najednou jde líp, než kdyby to byla travesti, hra na holky. A pokud má Činoherní studio dnes přezdívku „extravagantní divadlo", chtěli jsme jít jinou cestou; udělat Romea a Julii jako co nejklasičtější divadlo. Vrátit se do roku 1595 a zkusit si to zahrát jako tehdy. Proto jsme ani moc nezkoušeli. Normální inscenace vzniká 8 týdnů, my na to měli 4,5. Hra vznikla jako dárek pro publikum i pro nás. Říkali jsem si, jestli dokážeme být stejní frajeři jako herci na konci 16. století, kdy zkoušeli maximálně dva týdny. Ale většinou v úterý dostali text a v sobotu šli před lidi. Tak jsme si říkali, jestli jsme schopni to udělat stejně. Navíc, Romeo a Julie není tak dramatický text, spíš báseň, poema. Richarda III. bychom takto nezvládli. U Romea a Julie každý ten příběh notoricky zná. Ale i přesto se při zkoušení začaly objevovat věci, které jsem nevěděl. Byl to experiment, který podle vývoje v posledních dnes nabral zajímavý směr. Vypadá to, že to bude hezké představení.

Překvapilo vás na té hře něco?

Jan Holík: Překvapilo mě osobní setkání se Shakespearem, kterého jsem už dlouho nepotkal. Je zajímavý, že i v čistě pánském obsazení se ten verš nese a sám ten příběh píše. Filipův přístup je logický, bude to zajímavé představení.

Výborné verše

Dnes jsou lidi zmlsaní televizí, odmítají číst titulky u filmů, jak si myslíte že „skousnou" verše, v nichž je hra napsána?

Myslím, že blankvers (nerýmovaný verš s deseti až dvanácti slabikami, v němž jsou psaná shakespearovská dramata Wikipedie.cz) je lehce uchopitelný, ale musí se umět říct, což je naše práce. Když to dobře dopadne, myslím, že verše nikomu vadit nebudou. Vnímat je není větší práce než sledovat běžný film nebo normální divadlo.

…a verše k Romeovi a Julii nezbytně nutně patří, že?

Holík: K Williamu Shakespearovi (1564 1616) stoprocentně. Ty jsou důležité.

Nuckolls: K emoční bombě „Romeo a Julie" verše patří, povyšují „civil" do nadpřirozené roviny. A blankvers? Shakespeare byl praktik. Pokud byl blankvers dobře napsaný, v českém prostředí dobře přeložený a herec ví, co říká, blankvers ho dobře drží v tempu rytmu. Není to překážka, ale velká výpomoc.

Co lze nyní říci na téma „Jan Holík a šerm"?

Holík: Jan Holík a šerm se potkali na škole, pak se hodně dlouho neviděli a teď jsou překvapeni, myslím, oba dva. (smích) Spíš Jan Holík než šerm. Ale s panem Luksem jsme zde udělali několik bitek, hodně se na ně těším.

Nuckolls: Václav Luks je skrytá hvězda tohoto představení. Je předsedou Asociace historického a scénického šermu, je podepsaný třeba pod Bessonovou Johankou z Arku a dělal známou pohádku S čerty nejsou žerty, kde i hraje.

Učí-li vás takový člověk, je to jako když se dostanete na škole do rukou nějakého hereckého mistra? Či je to spíše dril?

Holík: Je to postavená choreografie, ale v podání Václava Lukse je to setkání s legendou. To je hodně legendární postavička, s ním je to velmi zajímavá práce.

Je až taková legenda, že se vám třeba rozklepou kolena?

To si nemůžete dovolit, protože máte v ruce kord.

Šerm „o život"

Jak moc je to o život, šermovat na jevišti?

Tak na to byste se měl zeptat spíš Honzy Jankovského, on o tom už ví svoje. V létě měl velké zranění oka v šermu, když se jim na hradě Kašperk při jednom představení rozlomil kord a málem přišel o oko. Ale neztratil odvahu, dál šermuje s ochrannými pomůckami, ale v plném nasazení.

Podle režiséra je Romeo a Julie seriózní. Bude chybět legrace?

Holík: Nebude. Není to tragédie od začátku do konce. Pan Shakespeare do hry humor napsal a nedá se tu obejít, jsou v ní na to i postavy, třeba Chůva nebo Mnich…

A vaše kostýmy, obleky, sukně, bílé košile, kravaty?

Dělal je Honza Löbel z ústecké univerzity. Dá se říci čím nejblíž té době v dnešní době. Na historické kostýmy tu nejsou prostředky.

William Shakespeare

ROMEO A JULIE

All you need is Love

Překlad J. Josek, dramaturgie V. Čepek, šermy V. Luks, hudba Ulrich, Dieter a Jens, režie Filip Nuckolls.

V titulních rolích Jan Plouhar a Vojta Kadeřábek, dále hrají Matúš Bukovčan, Jiří Černý j.h., Dan Dittrich, Jaroslav Achab Haidler, Jan Holík j. h., Jan Jankovský, Jiří Maryško, Marek Němec j.h., Petr Panzenberger a další.